Posted in Ngẫu nhiên

[Manh thú] Thông báo

Hôm nay do tụi mình có việc bận nên không up chương mới được, thứ bảy sẽ đăng 2 chương bù cho mọi người nha. Cảm ơn mấy bạn.

Posted in Ngẫu nhiên

[Vietsub] Nhiệt Ái Tối Thương (Võng dịch du hý chi đồng nghiệp khúc) – Hợp ca

200791217462912577804

Ca sĩ: Hà Đồ/ Âm Tần Quái Vật/ Mộ Hàn/ HITA/ Tiểu Ái Đích Mụ/ Aki A Kiệt/ Chanh dực/Cccces.
Viết nhạc:Bear Lý Kiến Thành.
Viết lời:Minh Hoàng
Guitar:Hà Á Kỳ
Thổi sáo:Thủy Nguyệt Nhi
Mix:Mr Tằng Kinh
Xuất bản:Võng Dịch Du Hý
Chế tác:Cổ Lỗ Ba Lạp Âm Nhạc

Chuyển ngữ: Ramen Noodle

Encoder: GEMI

Link Download Nhiệt Ái Tối Thượng mp3 – Ramen Noodle

Thiên hạ – Mộ Hàn

Cửu Lê trảm yêu ma như chớp
Khỏi lửa đồng hoang cháy vô tận
Mừng thay có ngươi vung kiếm đi vạn dặm.
Một đời sư đồ có bao lâu?

zhǎn yāomó chuǎng jiǔ lí
dàhuāng fēnghuǒ rán bù jìn
xìng yǔ nǐ zhàng jiàn xíng wàn li
yīshēng shī tú néng de jǐ

Dẫn thổ chi tân – Chanh dực

Cuối thời Đông Hán, tam quốc lập.
Chiến trận lãnh thổ, vương giả thắng.
Nếu có thể cùng lưu danh suốt ngàn năm
Tự giễu, âm mưu này tính không tới.

dōnghàn mò sān guólì
shuài tǔ zhī zhēng wángzhě yíng
qiānzǎi hòu rú néng tóng liú míng
yīnmóu xiào cáng suàn bù jìn

Thiên dụ – Aki A Kiệt

Thoát khỏi cơn mê
Thấu hiểu ý đời
Tâm ma khó nhẫn.
Chỉ mong khôi giáp xưa còn đó
Kiếm này tỏ rõ tấm lòng ta.

hóngméng juéxǐng
yù shì jiànglín
xīn mónàn jìn
wéi yuàn tiějiǎ yīrán zài
wǒ jiàn xiě wǒ xīn

Mộng huyễn Tây du – Hà Đồ

Đèn rọi Trường An, truy tìm mộng ức
Đêm nay tựa đêm xưa, trói buộc tâm này.
Quanh co khúc khuỷu, người đang chốn nao?
Nhập mộng không mong tỉnh.

cháng’ān dēnghuǒ xún mèng zhuīyì
jīnxī shì hé xī, xīn xiāng xì
huíhé jiāocuò nǐ zài nǎlǐ
rù mèng bù yuàn xǐng

Nhưng hơn cả vô số phong lưu (Hà Dồ, Aki A Kiệt)
Vẫn không ngăn được huyết mạch sôi trào (Mộ Hàn, Chanh Dực)
Thuở niên thiếu nhiệt huyết (Hà Đồ, Aki A Kiệt)
Phiêu lãng biết bao(Mộ hàn, Chanh Dực)

wúshù fēngliú bǐ bùguò 
réng zhǐ bù zhù zhè xuèmài péngbó
shàonián yìqì shíhou 
héděng sǎtuō

Đại Đường vô Song – Cccces

Quyết đấu giang sơn chốn võ lâm
Non sông Đại Đườngdậy phong vân
Bầu rượu nóng, nào hỏi danh tính người
Một thân hiệp cốt, lập thiên địa.

jué jiāngshān dòu wǔlín
dà táng héshān qǐ fēngyún
tàng hú jiǔ bùwèn nǐ xìngmíng
xiá gǔ yīshēn lì tiāndì

Âm Dương sư – HITA

Bách quỷ đổ về Thái An Kinh(1)
Thảy đậu, họa phù, biết hung cát.(2)
Vì sao ta họa người mãi không được.
Hẹn lại kiếp sau, anh đào mùa xuân.

bǎi guǐ xíng píng’ānjīng
sǎ dòu huàfú zhī xiōng jí
wèihé wǒ hái huà bù chū nǐ
láishì zài yuē chūnzhī yīng

Thiện nữ U Hồn – Tiểu Ái Đích Mụ

Người quỷ cách biệt
Mơ về dáng xuân
Nay đang nơi nào?
Vì yêu hận kinh cả thiên địa
Cười ngần ngại mãi không thôi.

rén guǐ shū tú
mèng li qiànyǐng
rújīn héxǔ
píng ài hèn jīng tiāndì yī
xiào nàihé wúqí

Đại Thoại Tây Du –Âm Tần Quái Vật.

Ba giới nổi gió, sóng vai về Tây(3)
Trên đường có người cùng đi (Mãi đến giờ)
Huynh đệ cùng nâng chén rượu mời
Không uổng một chuyến niên thiếu

sānjiè fēng qǐ bìngjiān xīxíng
yī lùshàng yǒu nǐ (dào rújīn)
xiōngdì xiāngchèn bēi jiǔ xiāng chou
bù wang shàonián yóu

Trần thế ít nhiều đều có chấp nhất (HITA, Tiếu Ái ĐÍch Mụ)
Vốn là do định mệnh phán định (Âm Tần Quái Vật, Nhị Thẩm)
Quanh co mãi thế mà vẫn động tâm (HITA, Tiểu Ái ĐÍch Mụ)
Cũng không ngại nhiều (Âm Tần Quái Vật, Nhị Thẩm)
chénshì duōshǎo de zhízhuó
zhǐ yīn zhè yuánfèn jié chū de guǒ
qiān bǎi huí yě xīndòng 
cóng bù xián duō

[Tám người hợp xướng]

Vào sinh ra tử, từng gặp khốn cảnh
Sao lại không tưởng niệm, lo điều chi?
Truyền thuyết thần thoại, rạn đất biên cương
Đến khi nào mới tụ họp
Rượu chốn Vong Xuyên, Dao Trì, Quảng Hằng(4)
Không đâu không nồng nhiệt ,thêm hân hoan
Thuở thanh xuân, may sao cùng người kết giao.
Chốn thiên địa, không còn cô đơn.
Vốn là khát vọng tự nơi nao (giọng nữ)
Ký ức quay về dạt dào như sóng vỗ (giọng nam)
Hợp thành khát vọng đồng tâm (giọng nữ)
rù sǐ chūshēng jǐ céng jīdàng
rúhé bù sīliang , guǎn shénme
shénhuà chuánshuō liè tǔ fēngjiāng
zài yīchǎng zěnyàng
lǐ dōu wàng chuān yáochí guǎng hán
wú chù bù kuángxiǎng, gèng qìngxìng
qīngchūn yǒuxìng yǔ nǐ jiébàn
tiāndì bù gūdān
yuán zì hé chǔ de kěwàng 
huíyì li xiānqǐ wúqióng bōlán
Huì chéng tóngxīn suǒwàng

Nhiệt ái tối thượng 

(*) Chú thích:

(1) Thái An Kinh (Heian-kyō): là thời kì phân hóa cuối cùng trong lịch sử Nhật Bản cổ đại, kéo dài từ năm 794 đến 1185.

(2) Thảy đậu: người xưa thường có tập tục thảy đậu vào đầu năm mới để trừ ma quỷ. Một người sẽ cầm một nhúm đậu trên tay và ném qua sau vai nhiều lần.

(3) “về Tây”: Tây ở đây có thể hiểu là Tây Thiên (coi Tây Du Ký đi :v )

(4) Vong Xuyên: một dòng sông ở đại ngục, chảy vắt qua cầu Nại Hà, truyền rằng nước sông ở đây là các linh hồn không siêu thoát vì mang nghiệp chướng quá nặng.

Dao Trì:  Còn được gọi là Diêu Trì, nằm ở núi Côn Lôn, là nơi Vương Mẫu nương nương sống.

Quảng Hằng: Cung Quảng Hằng, nơi Hằng Nga tỷ tỷ xinh đẹp ở đây cùng với Thỏ Ngọc

Posted in Ngẫu nhiên

[Vietsub] Mùa hoa cau nở – Âm Tần Quái Vật

d5ac8-xt0305tz

Lời: EDIQ.

Soạn: Âm Tần Quái Vật.

Biên khúc: Lưu Thái Qua.

Mix âm: Cảnh Tiểu Mụ.

Nhạc đệm: Hỗ Liên Võng.

Chuyển ngữ: Ramen Noodle.

(Video làm sau đi, lười quá.)

 

[Vietsub]

Sóng vẽ trên hoàng hôn.

Bóng dừa đổ trên cát.

Tôi thả thêm hai miếng gừng vào nồi canh cá.

Sóng nhồi thuyền lắc ơi là lắc.

Như ông nội  thường nói

Con gái của biển khơi thì phải biết chèo thuyền.

Tôi muốn bơi tới nơi hải triều không chạm tới.

Tìm kiếm thiếu nữ trong truyền thuyết.

Trong giỏ của nàng lấp đầy ánh sao.

Và đầy ắp khát vọng tuổi trẻ.

Tháng bảy hoa cau nở, hương thơm từng đợt.

Vương vấn dẫn dắt tôi về

Lắng nghe ai hát vang vang bài ngư chài.

Hát, say mèm nơi bến cảng nhỏ.

 

Ánh trăng lẳng lặng rọi trên bến tàu.

Rọi lên mũ cói của ai kia

Muốn hỏi người có nhớ hương hoa cau hay chăng?

Nhớ tới làn gió thổi gợn sóng?

 

Hải đăng chiếu sáng muôn nơi,

Đưa tiễn cột buồm ngoài xa xa

Gió biển mằn mặn thổi khuôn mặt kiên nghị.

Tôi cố đong đưa mái chèo

Ông nội thả lưới đánh cá.

Thời gian thu hoạch bình đạm mà tốt đẹp

Tôi muốn bơi tới nơi hải âu quay về

Nơi quê hương thuở xưa của mình

Khi còn trẻ, khe khẽ ngâm, nhàn nhã hát.

Mang theo chiếc tù và ốc đi lưu lạc

 

Tháng bảy hoa cau nở, hương thơm từng đợt

Vấn vương dẫn dắt tôi trở về

Lắng nghe ai hát bài ngư chài vang vang

Hát say mèm ở bến cảng nhỏ

Ánh trăng lặng lẽ chiếu lên bến tàu

Rọi trêu mũ cói của ai kia

Muốn hỏi ai kia có nhớ hương hoa cau hay chăng?

Nhớ làn gió thổi gợn sóng

Tôi khi đã già, ngồi đong đưa xích đu

Lặng nghe con cháu quay về

Tựa như dáng vẻ hàm hậu của ông nội năm đó

Đứng nhìn xa xăm.

Tháng bảy hoa cau nở, từng đợt hương thơm ngào ngạt.

Vấn vương dẫn lối tôi về

Nghe ai kia hát bài ngư chài vang vang

Hát vì bến cảng của tôi

Hát cho tấm chân tình của tôi

Hát vì ánh trăng xa ngàn dặm

Hát về hương hoa cau chớm nở.

 

[Pinyin] 

Bōguāng huà shàngle xīyáng
yēzi luò dào shātān shàng
wǒ zài yú tāng xíguàn fàng shàng liǎng piàn jiāng

làngdǎ shān bǎn huang a huang
jiù xiàng āgōng yě cháng jiǎng
dàhǎi de érnǚ néng wò de zhù chuán jiǎng

wǒ yào yóu dào hǎicháo tuìqù dì dìfāng
xúnzhǎo chuánshuō zhōng de gūniang
tā bēilǒu zhuāng mǎnle diǎndiǎn xīngguāng
zhuāng mǎn niánshào de yuànwàng

bīnláng huā qī yuè kāi dé zhèn zhèn xiāng
sīliàn zhǐyǐn wǒ guī háng
tīngzhe shuí bǎ yúgēshēng shēng chàng
chàng zuìle xiǎo hǎigǎng

yuèguāng jìng jìng de sǎ zàile mǎtóu shàng
sǎ zài nǐ dǒulì shàng
xiǎng wèn nǐ shìfǒu xiǎngqǐle bīnláng huāxiāng
xiǎngqǐ nà fēng chuīzhe làng

dēngtǎ zhào guòlái de guāng
sòngbié wéigān xiàng yuǎnfāng
xián xián hǎifēng chuīzhe jiānyì liǎnpáng

wǒ màilì yáozhe chuán jiǎng
āgōng sā xiàle yúwǎng
shōuhuòzhe píngfán ér měihǎo de shíguāng

wǒ yào yóu dào hǎi’ōu guī cháo dì dìfāng
zhè shì wǒ jiǔwéi de gùxiāng
niánshào de wǒ qīng qīng hēng màn man chàng
dàizhe luóhào qù liúlàng

bīnláng huā qī yuè kāi dé zhèn zhèn xiāng
sīliàn zhǐyǐn wǒ guī háng
tīngzhe shuí bǎ yúgē er shēng shēng chàng
chàng zuìle xiǎo hǎigǎng

yuèguāng jìng jìng de sǎ zàile mǎtóu shàng
sǎ zài nǐ dǒulì shàng
xiǎng wèn nǐ shìfǒu xiǎngqǐle bīnláng huāxiāng
xiǎngqǐ nà fēng chuīzhe làng

yǒu tiān lǎo qù de wǒ zuò yáoyǐ shàng
língtīngzhe nǐmen guī háng
jiù xiàng āgōng dāngnián cíxiáng de mō yàng
zhàn qǐlái yáowàng

bīnláng huā qī yuè kāi dé zhèn zhèn xiāng
sīliàn zhǐyǐn wǒ guī háng
tīngzhe nǐ zài bǎ yú gē er shēng shēng chàng
chàng gěile wǒ dì hǎigǎng
chàng jìnle wǒ de xīn shàng
chàng gěile qiānlǐ yuèguāng
chàng qǐle bīnláng huāxiāng

Posted in Ngẫu nhiên

Bạch y xuất Giang Tả – Âm Tần Quái Vật

 200791217462912577804

Bạch y xuất Giang Tả

_____Lang Gia Bảng đồng nhân.

Nguyên tác: Hải Yến.

Chuẩn bị: Thiên Tam Mao Giải.

Lời: Khương phu.

Soạn: HBY

Biên khúc: Lương Du Ốc.

Biểu diễn: Âm Tần Quái Vật.

Mix: Mr.Cá

Khảo sát: Tả Mộc Tu.

Đề tự: Linh Vũ Kỳ Mông Mông.

Nguyên họa: Nhất Cá Đại Họa Tra.

Poster: Dịch Huyền Ki.

Lời cảm ơn: A Lý

Sản phẩm: Văn phòng PFT.

 

[Vietsub]

Bạch y xuất Giang Tả.
Khắp nơi đều biết, cô quán xuân hàn, tiêu dứt trọng bệnh.
Tiễn tận Kim Lăng, nghìn thuyền chìm.
Hồng nhạn báo tin buồn sa trường, khách nhân chán chường.

Bạch y xuất Giang Tả.
Đều biết, cô quán xuân hàn, tiêu dứt trầm kha.
Tiễn tận Kim Lăng, nghìn thuyền chìm.
Hồng nhạn báo tin buồn sa trường, khách nhân ảo não.

Tranh đoạt toan tính, sắc màu Kỳ Lân.
Chịu không thấu, Thương Lãng bị rửa trôi.
Thấm đẫm nhân gian, gió tuyết thêm mỏng manh.

Năm thứ mười hai, Mai Lĩnh khí phách cô độc.
Mưa toan bất tẫn, bao lần kính rượu trước người xa mong mỏi.
Ôm một lò lửa đỏ bừng cháy,
Lặng lẽ cố đoạt vương quyền.

Không cần phải, giàn thuyền viện trợ ta, viện trợ ta.

Năm thứ mười hai, Mai Lĩnh hồn phách cô tịch.
Mưa toan bất tẫn, bao lần kính rượu trước người xa mong mỏi.
Ôm một lò lửa đỏ hừng cháy.
Lặng lẽ gắng sức đoạt ngôi quyền.

Không cần phải, giàn thuyền viện trợ ta
Sinh mệnh chống lại ngôn luận giang sơn.

[Nguyện tấm lòng son,
vĩnh sinh bất tử]

[Pinyin]

Báiyī chū jiāng zuǒ.
Biàn shí dé, gū guǎn chūnhán, liǎo què chénkē.
Sòng jǐn jīnlíng qiānfān méi,
fēn fù zhēng hóng juàn kè.

Báiyī chū jiāng zuǒ.
Biàn shí dé, gū guǎn chūnhán, liǎo què chénkē.
Sòng jǐn jīnlíng qiānfān méi,
fēn fù zhēng hóng juàn kè.

Zhēng zhī yǒu, qílín yánsè,
bùkān yǔ cāng láng yī zhuó.
Jiàn rénjiān, fēng xuě yòu xiāng báo.
Shí’èr zài méi lǐng gū pò.
Suàn bù jìn, jǐ huí zūnqián, yáo jìng jiē shē.
Yōng yī lú chì yàn yú huǒ,
lěngyǎn shì jǐn quán bó.
Bù yìng yǒu, héng zhōu jì wǒ, jì wǒ

shí’èr zài méi lǐng gū pò.
Suàn bù jìn, jǐ huí zūnqián, yáo jìng jiē shē.
Yōng yī lú chì yàn yú huǒ,
lěngyǎn shì jǐn quán bó.
Bù yìng yǒu, héng zhōu jì wǒ.
Mìng dǐ yǔ shānhé fāng shuō.
 

[Yuàn chìzǐ zhī xīn, yǒngshēng bùsǐ]

 

Posted in Ngẫu nhiên

Nhạc chủ đề tháng 3 và 4: Đàn tranh.

Hướng dẫn download nhạc trên Soundcloud – Lệ Huyết Cung

1.Futari no Kimochi – Inuyasha OST.
2. Họa Tâm – Họa Bì 2 OST
3. Sứ Thanh Hoa (Còn một bản khác do Âm Tần Quái Vật viết lời là: Tương Tư Cục)
4. Phượng Vu Cửu Thiên – Mặc Minh Kỳ Diệu. ( Do có tới 2 bản phối: một là Tiểu Ái Đích Mụ ft HITA, một bản là Tiểu Khúc Nhi nên để Mặc Minh đi :”> )

5. Khuynh Tẫn Thiên Hạ – Hà Đồ

(Sẽ up tiếp tục)

 

Posted in Ngẫu nhiên

Believe [Nightcore]

 

Link down Believe Nightcore – Vietsub: Ramen_Noodle

(Quên làm bản Eng lyrics rồi)

Vietsub: #Quỳnhh

Nguồn: vincentnd1996

[Chorus]
Tôi không thể tin được.
Rằng mỗi khi tôi chỉ hô hấp,
Trong tôi lại có một phần hữu ích.
Chỉ một điều tốt, ẩn trong tôi.
Vậy nên hãy đến gần tôi hơn đi.
Ký ức ấy,
Từ một phần hữu ích bên trong tôi.
Chỉ một điều thôi, ẩn trong tôi.

[Lyrics]

Nếu tôi bỏ đi, chẳng có ai sẽ giữ tôi lại.
Thế nhưng tôi sẽ đi đến nơi nào ?
Bởi vì tôi vốn không phải là một kẻ không có nhà.
Vậy tôi hiểu được gì ?

Nên tôi luôn trốn chạy cho đến khi họ tìm được tôi.
Nhưng làm vậy thì được gì không ?
Nếu họ chỉ biết những gì tôi đã hiểu ra.
Nó chứng minh được cái gì ?
Tôi nên xem những dòng chữ trên tường ấy.
Thay vì bỏ rơi tôi,
Bởi vì tôi đã đi lâu lắm rồi.
Lâu hơn khi chúng ta còn ở cùng nhau.

Khi nhìn lại nơi tôi nghĩ mình đã hiểu tất cả.
Thay vì bỏ rơi tôi,
Có phải tôi đã ném tất cả đi ?

[Chorus]

Tôi không thể tin được.
Rằng mỗi khi tôi chỉ hô hấp,
Trong tôi lại có một phần hữu ích.
Chỉ một điều tốt, ẩn trong tôi.
Vậy nên hãy đến gần tôi hơn đi.
Ký ức ấy,
Từ một phần hữu ích bên trong tôi.
Chỉ một điều thôi, ẩn trong tôi.

[Rap]

Em biết không, cậu bé.
Họ sẽ biến em thành một kẻ vô dụng.
Họ đều không biết mỗi ca khúc chính là một cuộc đời.
Tuy chưa từng nắm được gì, nhưng tôi sẽ đoạt lấy cơ hội cuối cùng này.
Để giữa lại tất cả sự thấu hiểu và ra đi với hai bàn tay trắng.

Oh, em biết không những đám mây đều được tạo từ bê tông ?
Xuyên qua từng viên đá, em có nghe được nhịp đập từ con tim tôi ?
Nhịp đập qua từng kẻ xương như ký ức đã rời bỏ tôi.
Khi tôi mơ, không một giây một phút nào
Tôi muốn trở về gia đình mà mình luôn khắc ghi.
Em có thể đào sâu sáu, sáu mươi sáu feet.
Chúng ta có thể sống mãi mãi cho đến khi nỗi đau của em nhớ về tôi.

Lưu giữ lại bản nhạc này cũng với một chay whiskey.
Nhìn vào gương khi dòng thời gian đã rút lại.
Trông thấy vệt sơn trắng và ánh mắt tỏa sáng.
Nhịp tim nặng nề trong lồng ngực của tôi.
Và tôi muốn nói “Tạm biệt”, nhưng không ai để ý.

[Chorus]

Tôi không thể tin được.
Rằng mỗi khi tôi chỉ hô hấp,
Trong tôi lại có một phần hữu ích.
Chỉ một điều tốt, ẩn trong tôi.
Vậy nên hãy đến gần tôi hơn đi.
Ký ức ấy,
Từ một phần hữu ích bên trong tôi.
Chỉ một điều thôi, ẩn trong tôi.

[Rap]

Tôi đập tan hết tất cả và thử thách chính tôi.
Đặt tay em lên tay tôi và cảm nhận nỗi cô đơn này đi.
Không có một nhịp nào trong lồng ngực này cả, vì không còn lại gì bên trong cả.
Đó không phải là từ biệt, chỉ là sự âu yếm cuối cùng.
Giấc mơ lẫn lộn là điều khiến em khó ngủ,
Em tin được không, khi mọi thứ xấu xa đều xảy ra với tôi.
Chúa biết rằng, một ngày nào đó cuối cùng em sẽ nhận thấy.
Vết sẹo sẽ lành nhưng nghĩa là nó vốn đã chảy máu.
Em nhận thấy không, rằng tôi nói dối vì em ?
Xin hãy nhớ đến hơi thở cuối cùng này, tôi sẽ chết vì em.
Tôi biết tôi không tốt đẹp gì nhưng con tim tôi rất thật lòng.
Em biết tôi vẫn sẽ chiến đấu dù cho tôi có sợ hãi sự thất bại đi nữa.
Em giữ tôi lại và tôi lại làm rối tung mọi thứ lên.
Một lời hứa sáo rỗng, không, tôi sẽ không giả vờ đâu.
Vì trong cái kết, chúng ta cần ai đó để làm sáng tỏ.
Không ai có thể thay đổi tôi nếu tôi là một phần của vấn đề đó.

[Chorus]

Tôi không thể tin được.
Rằng mỗi khi tôi chỉ hô hấp,
Trong tôi lại có một phần hữu ích.
Chỉ một điều tốt, ẩn trong tôi.
Vậy nên hãy đến gần tôi hơn đi.
Ký ức ấy,
Từ một phần hữu ích bên trong tôi.
Chỉ một điều thôi, ẩn trong tôi.

 

Posted in Ngẫu nhiên

Giang Hồ- Thiểm Điệp [Hà Đồ]

Link mp3 sẽ cập nhập sau

— Giang Hồ OL ca khúc chủ đề.

Soạn/ Biên khúc: Hà Đồ.

Lời: EDIQ

Biểu diễn: Hà Đồ

Hậu kỳ: Hà Đồ

Chỉ đạo âm nhạc: Phương Văn Sơn.

Chuyển ngữ: Ramen_Noodle.

Video clip: #Quỳnhh

Encode: Tony

-Bản dịch còn non tay, mong mọi người thông cảm-

[Nguyên gốc]

锋剑怎分开江面月光
难怪它斩不断渡人惆怅
眼眸似有蝴蝶彷徨
姑且让它安静的留在水中央

我不知顺水舟靠岸到何方
这墨渍太深还是人情长
待落足剑鞘沾满飞霜
狡兔藏兀自知前路未

我熟悉桂花碾成的胭脂香
这迷藏 注定有人

窗外小雨转晴夜
人影灯火闪蝶
铸成一生诀别
我也奉陪泯

剑雨刀光未停歇
陪她浴血行长街
江湖人风中叶
于情于爱短兵相接

驿站酒客聊着故夜家乡
叹江湖难思量方思量
凭空一剑脱鞘绝响
蜻蜓点水她着一袭红衣登场

我熟悉桂花碾成的胭脂香
这迷藏 注定有人

窗外小雨转晴夜
人影灯火闪蝶
铸成一生诀别
我也奉陪泯

剑雨刀光未停歇
陪她浴血行长街
江湖人风中
于情于爱短兵相接

[Vietsub]

Không có kiếm nào tách ánh trăng ra khỏi mặt sông.
Khó trách kiếm chém không đứt muộn phiền trong lòng.
Ánh mắt bàng hoàng tựa như hồ điệp.
Tạm thời ngưng lại, để kiếm an tĩnh trong nước.

Ta không biết, thuyền xuôi dòng cập bến bờ phương nào.
Hận này, dù sâu như vết mực dài, vẫn là phần tình nghĩa.
Đợi phi sương rơi xuống, thấn đẫm kiếm
Thỏ khôn ẩn núp, vẫn còn hay con đường phía trước chưa tỏ tường.

Ta hiểu rõ, hương hoa quế được nghiền thành son.
Mờ mịt không rõ, đã định sẽ làm người tổn thương.

Ngoài cửa sổ, đêm mưa nhỏ dần rồi cũng tạnh.
Ngòn đèn dầu hắt lên bóng người.
Lỡ hay lời chú hiện hành, cả đời phải ly biệt.
Ta cũng tiêu tan theo đó.

Kiếm vũ ánh đao chưa từng nghỉ.
Bồi người đi, máu thấm đẫm kéo dài trên phố.
Khắp giang hồ nổi gió.
Vướng vào ái tình, phải tự đối mặt.

Đêm quán rượu chốn thôn quê, khách ôn chuyện xưa.
Than rằng giang hồ nan khó, bên suy xét bên tưởng niệm.
Một kiếm ra khỏi vỏ, đoạn tuyệt.
Người một thân hồng y, chuồn chuồn lướt qua mặt nước.

Ta hiểu rõ, hương hoa quế được nghiền thành son.
Mờ mịt không rõ, đã định sẽ làm người tổn thương.

Ngoài cửa sổ, đêm mưa nhỏ dần rồi cũng tạnh.
Ngọn đèn dầu hắt lên bóng người.
Lỡ hay lời chú hiện hành, cả đời phải ly biệt.
Ta cũng tiêu tan theo đó.

Kiếm vũ ánh đao chưa từng nghỉ.
Bồi người đi, máu thấm đẫm kéo dài trên phố.
Khắp giang hồ nổi gió.
Vướng vào ái tình

Ngoài cửa sổ, đêm mưa nhỏ dần rồi cũng tạnh.
Ngòn đèn dầu hắt lên bóng người.
Lỡ hay lời chú hiện hành, cả đời phải ly biệt.
Ta cũng tiêu tan theo đó.

Kiếm vũ ánh đao chưa từng nghỉ.
Bồi người đi, máu thấm đẫm kéo dài trên phố.
Khắp giang hồ nổi gió.
Vướng vào ái tình, phải tự đối mặt.

[Pinyin]

Wú fēng jiàn zěn fēnkāi jiāngmiàn yuèguāng
nánguài tā zhǎn bùduàn dù rén chóuchàng
yǎn móu shì yǒu húdié fǎnghuáng
gūqiě ràng tā ānjìng de liú zài shuǐ zhōngyāng

wǒ bùzhī shùnshuǐ zhōu kào àn dào héfāng
yuàn zhè mò zì tài shēn háishì rénqíng cháng
dài luò zú jiàn qiào zhān mǎn fēi shuāng
jiǎo tù cáng wùzì zhī qián lù wèixiáng

wǒ shúxī guìhuā niǎn chéng de yānzhī xiāng
zhè mí cáng zhùdìng yǒurén shāng

chuāngwài xiǎoyǔ zhuǎn qíng yè
rényǐng dēnghuǒ shǎn dié
ruò zhù chéng yīshēng juébié
wǒ yě fèngpéi mǐnmiè

jiànyǔ dāo guāng wèi tíngxiē
péi tā yùxuè xíng zhǎng jiē
jiānghú rén fēng zhōngyè
yú qíng yú ài duǎnbīngxiāngjiē

yìzhàn jiǔ kè liáozhe gù yè jiāxiāng
tàn jiānghú nán sīliang fāng sīliang
píngkōng yī jiàn tuō qiào juéxiǎng
qīngtíngdiǎnshuǐ tāzhe yī xí hóng yī dēngchǎng

wǒ shúxī guìhuā niǎn chéng de yānzhī xiāng
zhè mí cáng zhùdìng yǒurén shāng

chuāngwài xiǎoyǔ zhuǎn qíng yè
rényǐng dēnghuǒ shǎn dié
ruò zhù chéng yīshēng juébié
wǒ yě fèngpéi mǐnmiè

jiànyǔ dāo guāng wèi tíngxiē
péi tā yùxuè xíng zhǎng jiē
jiānghú rén fēng zhōngyè
yú qíng yú ài duǎnbīngxiāngjiē

 

Posted in Ngẫu nhiên

Vô địch tiểu nhị – Boss Xám

 

Biên nhạc: Tiểu Hàn.

Lời: An Bất Chi.

Biểu diễn: Boss xám.

 

Poster: Thôn Tiểu Liễu.

Phối âm: Mãnh Hổ Sắc Vi/ Đằng Vân Giá Vụ Lưu Ly Tiên/ Vi Liễu Sư Tử Đầu/ Bí Mật Tê Tức/ Tiểu Hàn.

Xử lý: Chước Túc.

Trans + Clip + Sub: #Quỳnhh

Encode: Hoàng Âm.

[Chiness]

店小二:哎呦这不是曹大爷嘛,您好久没来啦!楼上雅间伺候着嘿……

哎~这位客官这位客官,别往对门去啊,往这边走。您是打尖啊还是住店啊……

 

  在英雄开始耍酷之前

  在美女没爱上他之前

  可不可以给我一秒钟时间

  露露我也天下无双的脸

 

  在人们开始尖叫之前

  在茶水洒落满地之前

  拜托只是安静一秒钟时间

  让我陶醉在她 温柔的脸

 

  哦 小二在屏幕里不敢乱动

  那些刀剑将空气都冷冻

  暗器夹带呼啸而过的风

  血液在身体里左冲右冲

 

  哦 小二从来没有学过神功

  可他也做万人景仰的梦

  紧盯住每个招式不放松

  周围的气场渐渐的凝重

 

  挥几下勾拳送你对熊猫眼

  如果再来次花样当然会变

  看楼下的妹妹在狂抛媚眼

  忘了谁昨天还不理我放电

 

  大挪移把她拉近我的身边

  想施展内功就轻易飞上天

  凌波微步潇洒重新走一遍

  摆帅帅的姿势霸气绝不能减

 

  在洛城夕阳西下之前

  在你听懂我唱什么之前

  厨房师傅说了上菜要讲时间

  所以借过你先闪到一边

 

  在掌柜拿起算盘之前

  在穷酸先生说书之前

  可不可以给我一秒钟时间

  难得做美梦不需要本钱

 

说书先生:话说这一回咱们讲到盖世英雄

围观群众甲:师傅,什么是盖世英雄啊

围观群众乙:这盖世英雄嘛 就是~

刀疤男:都……都别动!打……打劫!

掌柜的:咦~ 你这是弄啥咧……

 

  挥几下勾拳送你对熊猫眼

  如果再来次花样当然会变

  看楼下的妹妹在狂抛媚眼

  忘了谁昨天还不理我放电

 

  大挪移把她拉近我的身边

  想施展内功就轻易飞上天

  凌波微步潇洒重新走一遍

  摆帅帅的姿势霸气绝不能减

 

小二:哈哈哈哈哈哈~ (做美梦

PIA!!)

小二:谁打我?

老板娘:还不赶快去上菜

 

[Sub]

Tiểu nhị: Ai u, đây không phải là Tào đại gia sao ? Ngài lâu rồi sao không tới nữa!

(Trên lầu cần người phục vụ…)

Aii~ Vị khách quan kia vị khách kian, đừng có đi đến cửa sổ đối diện a, hướng bên này.

Ngài là nghỉ chân hay ở trọ a…

 

 Anh hùng bắt đầu đùa lắm trò ở phía trước.

Mỹ nữ không yêu hắn ở nay phía trước.

Cũng không cho ta được một giây đồng hồ.

Lộ Lộ ta vẻ ngoài cũng là Thiên hạ vô song mà.

 

Mọi người bắt đầu thét chói tai ở phía trước.

Nước trà lại đổ đầy đất ngay phía trước.

Chỉ là, kính nhờ im lặng một giây thôi.

Để khuôn mặt ôn nhu của người làm tôi ngây ngất.

 

Nga, tiểu nhị ở trong bình phong không dám lộn xộn.

Đao kiếm đông lạnh cả không khí này.

Ám khí ẩn theo gió mà gào thét ngang qua.

Máu trong thân thể chảy trái chảy phải.

 

Nga, tiểu nhị chưa từng có học qua thần công.

Nhưng hắn lại khiến vạn người mơ mộng, ngưỡng mộ

Nhìn chằm chằm từng chiêu thức không chút buông lỏng.

Khí tràng chung quanh dần dần ngưng trọng.

 

Chỉ múa vài cú quyền, đã khiến ngươi mang đôi mắt gấu mèo.

Nếu lại đến lừa bịp đương nhiên sẽ đổi trò.

Nhìn xem dưới lầu, muội muội liếc mắt đưa tình.

Đã quên mất hôm qua còn không để ý ta “phóng điện”.

 

Đại Na Di đưua người lại gần bên ta.

Muốn thi triển nội công để dễ dàng phi lên cao.

Lăng Ba Vi Bộ một lần tiêu sái lại thêm một lần.

Bày ra tư thế suất suất, khí phách tuyệt không có thể suy giảm.

 

Ở Lạc thành, mặt trời chiều ngả về phía tây.

Ngươi có hiểu ta đang kêu to cái gì ở phía trước.

Đầu bếp nói mang thức ăn lên phải canh thời gian.

Cho nên nhờ ngươi trước tránh qua một bên đi.

 

Chưởng quầy cầm lấy bàn tính ở phía trước.

Tiên sinh nghèo kiết hủ lậu đang kể chuyện phía trước.

Cũng không thể cho ta một giây nữa.

Giấc mơ hiếm hoi không cần bỏ tiền.

 

Tiên sinh kể chuyện: Lần này chúng ta nói về anh hùng cái thế.

Quần chúng vây xem Giáp: Sư phụ, cái gì là anh hùng cái thế a ?

Quần chúng vây xem Ất: Thì chính là anh hùng cái thế thôi.

Đao Ba Nam: Đều… Đều đừng nhúc nhích! Ăn… ăn cướp!

Chưởng quầy: Di~ ngươi đây chuẩn bị nói gì đó…

 

Chỉ múa vài cú quyền, đã khiến ngươi mang đôi mắt gấu mèo.

Nếu lại đến lừa bịp đương nhiên sẽ đổi trò.

Nhìn xem dưới lầu, muội muội liếc mắt đưa tình.

Đã quên mất hôm qua còn không để ý ta “phóng điện”.

 

Đại Na Di đưua người lại gần bên ta.

Muốn thi triển nội công để dễ dàng phi lên cao.

Lăng Ba Vi Bộ một lần tiêu sái lại thêm một lần.

Bày ra tư thế suất suất, khí phách tuyệt không có thể suy giảm.

(PA !!!)

Tiểu nhị: Ai đánh ta ?

Lão bản nương: Còn không nhanh mang thức ăn lên…

[Pinyin]

diànxiǎo’èr: Āi yōu zhè bùshì cáo dàyé ma, nín hǎojiǔ méi lái la! Lóu shàng yǎ jiān cìhòuzhe hēi……

āi ~zhè wèi kè guān zhè wèi kè guān, bié wǎng duìmén qù a, wǎng zhè biān zǒu. Nín shì dǎjiān a háishì zhù diàn a……

 

zài yīngxióng kāishǐ shuǎ kù zhīqián

zài měinǚ méi ài shàng tā zhīqián

kěbù kěyǐ gěi wǒ yī miǎo zhōng shíjiān

lù lù wǒ yě tiānxià wúshuāng de liǎn

 

zài rénmen kāishǐ jiān jiào zhīqián

zài cháshuǐ sǎluò mǎn dì zhīqián

bàituō zhǐshì ānjìng yī miǎo zhōng shíjiān

ràng wǒ táozuì zài tā wēnróu de liǎn

 

ó xiǎo èr zài píngmù lǐ bù gǎn luàn dòng

nàxiē dāojiàn jiāng kōngqì dōu lěngdòng

ànqì jiádài hūxiào érguò de fēng

xiěyè zài shēntǐ lǐ zuǒ chōng yòu chōng

 

ó xiǎo èr cónglái méiyǒu xuéguò shéngōng

kě tā yě zuò wàn rén jǐngyǎng de mèng

jǐn dīng zhù měi gè zhāoshì bù fàngsōng

zhōuwéi de qì chǎng jiànjiàn de níngzhòng

 

huī jǐ xià gōu quán sòng nǐ duì xióngmāo yǎn

rúguǒ zàilái cì huāyàng dāngrán huì biàn

kàn lóu xià de mèimei zài kuáng pāo mèi yǎn

wàngle shuí zuótiān hái bù lǐ wǒ fàngdiàn

 

dà nuóyí bǎ tā lā jìn wǒ de shēnbiān

xiǎng shīzhǎn nèigōng jiù qīngyì fēi shàngtiān

líng bō wēi bù xiāosǎ chóngxīn zǒu yībiàn

bǎi shuài shuài de zīshì bàqì jué bùnéng jiǎn

 

zài luò chéng xīyáng xī xià zhīqián

zài nǐ tīng dǒng wǒ chàng shénme zhīqián

chúfáng shīfù shuōle shàng cài yào jiǎng shíjiān

suǒyǐ jièguò nǐ xiān shǎn dào yībiān

 

zài zhǎngguì ná qǐ suànpán zhīqián

zài qióngsuān xiānshēng shuōshū zhīqián

kěbù kěyǐ gěi wǒ yī miǎo zhōng shíjiān

nándé zuò měimèng bù xūyào běnqián

 

shuōshū xiānshēng: Huàshuō zhè yī huí zánmen jiǎng dào gàishì yīngxióng

wéiguān qúnzhòng jiǎ: Shīfù, shénme shì gàishì yīngxióng a

wéiguān qúnzhòng yǐ: Zhè gàishì yīngxióng ma jiùshì ~

dāo bā nán: Dōu……dōu bié dòng! Dǎ……dǎjié!

Zhǎngguì de: Yí ~ nǐ zhè shì nòng shà liě……

 

huī jǐ xià gōu quán sòng nǐ duì xióngmāo yǎn

rúguǒ zàilái cì huāyàng dāngrán huì biàn

kàn lóu xià de mèimei zài kuáng pāo mèi yǎn

wàngle shuí zuótiān hái bù lǐ wǒ fàngdiàn

 

dà nuóyí bǎ tā lā jìn wǒ de shēnbiān

xiǎng shīzhǎn nèigōng jiù qīngyì fēi shàngtiān

líng bō wēi bù xiāosǎ chóngxīn zǒu yībiàn

bǎi shuài shuài de zīshì bàqì jué bùnéng jiǎn

 

xiǎo èr: Hāhāhāhā hā hā ~ (zuò měimèng

(PIA!!)

Xiǎo èr: Shuí dǎ wǒ?

Lǎobǎnniáng: Hái bù gǎnkuài qù shàng cài…