Posted in nhạc

[Vietsub] Như Nguyện – Âm Tần Quái Vật [Liệt Hỏa Như Ca đồng nhân khúc] | 如愿 – 音频怪物【烈火如歌手游同人歌】

6105w5hg7y8gfv

Lời: Âm Trạch

Biểu diễn/ Sáng tác: Âm Tần Quái Vật

Soạn nhạc/ Phối âm: Lưu Thái Qua

Văn án: Thế gian vô thường, nhuốm bao sương lạnh, ấy vậy mà muốn đem người giấu đi

Vietsub: Ramen

 

[Vietsub]

Nữ: “Trời cao đổ tuyết, nhân gian rực lửa
Ta chưa từng gặp ai đẹp đến như vậy”
Giống như là thần tiên vậy!”
Nam: “Một trăm năm lạnh thấu xương có là gì
Nàng không nhớ rõ ta cũng chẳng sao
Cả đời này nàng ngậm đắng nuốt cay nhiều rồi
Ta muốn thành tiên,
để nhớ nàng, chờ nàng,
theo nàng từ lúc vừa sinh ra được bảo vệ nàng!”
Đêm đen lạnh lẽo
Mây quyện thành lớp
Mây phủ đỉnh núi
Bạch y trắng muốt
Tuyết rơi trắng xóa
Sáng tỏ muôn nơi
Trăn trở
biết bao
ngày tháng
Du ngoạn nhân gian
Hoa nở khắp lầu
Ngoái nhìn xa xa
Tuyết nhẹ nhàng rơi
Người phất ống tay
Tiếng đàn xa xăm
Tình tang
Tương tư rối vò
Trăm năm đợi chờ
Tay nắm chặt nhau
Đợi người cùng nhau già đi
Ta nguyện hóa thành tuyết giăng khắp trời,
để rơi bên tóc mai người
Lướt qua người tới muôn trùng núi sông
Nam: “Hôm nay là ngày đầu tiên ta cùng vợ trở về trấn bình an.”
“Tất cả bánh nướng hôm nay đều tặng không cho mọi người”
“Đa tạ mọi người trước kia đã chiếu cố chúng ta! “
“Tâm tình của nàng xem ra rất tốt”
“Ta gọi là vợ nàng cũng không tức giận nha!”
Nữ: “Ta không ngờ rằng, chàng sẽ mang ta đến nơi đây.”
Nam: “Nơi đây trong quãng thời gian đầu thật là vô ưu vô lo”
“Nàng lại nhớ rõ mãi vậy sao?”
Nữ: “Vĩnh viễn sẽ không quên.”
Trăng ửng sáng
Sao rợp sáng ngời
Ẩn trong mơ màng
Tựa như kinh sợ
Như tiên đọa
Bụi trần không vấy
Trân quý
Biết bao
Dần trôi
Hồng y tung bay
Đêm tuyết ngập hương
Khẽ cười yên nhiên
Cất gọn trong lòng
Khẽ nhói đau
Hồng trần vạn trượng
Đổi được nửa ngày tình trường
Thế gian vô thường
Nhiễm đầy sương lạnh
Cũng muốn đem giấu người đi
Giữa năm tháng luân hồi đều hóa thành chua xót vô tận
Chỉ có người không thể phụ lòng
Bụi trần đầy người, đau thấu cõi lòng
Chỉ nói một câu “Không hối hận”
Ta nguyện hóa thành tuyết giăng đầy trời,
trút xuống bên môi của người
Khẽ hôn nơi mái hiên người đứng lặng
Tưởng niệm của ai khẽ gọi bên tai
Lướt qua thiên sơn mờ mịt
Trong nắng mai, hoa lê nở rộ rơi trên sắc đỏ áo người
Đó là ta lúc thuở ban đầu

Nam: “Quên đi những gì cùng nhau. Như vậy, khi ta đi, nàng sẽ không quá mức đau lòng.”
Nữ: Chàng gạt ta! Chàng đã nói, sẽ vĩnh viễn không rời đi nữa”
Nam: Cô bé ngốc, ta sao có thể bỏ được nàng.
Tuy rằng ta đã lừa nàng rất nhiều lần.
Nhưng lúc này đây, ta không có lừa nàng.
Cho dù có tiêu tán, ta vẫn sẽ vĩnh viễn bên cạnh nàng.”

Đó là ta lúc thuở tình thâm

[Pinyin]

Nǚ:“Tiānshàng yín xuě, rénjiān lièhuǒ, wǒ cóng wèi jiànguò nàyàng měide rén, xiàng shì xiānrén yīyàng!”
Nán:“Yībǎinián yánhán suàndéle shénme, tā bù jìdé wǒ yě méiguānxì, zhè yīshì tā chīle hěnduō kǔ, wǒ yào chéngwéi xiānrén, jìzhe tā, děngzhe tā, cóng tā yī chūshēng jiù bǎohù tā!”
Yèsè liáng yún juǎn chéng làng
yún diān zhī shàng báiyī cāngcāng
xuě fēi shuāng guānghuá wànzhàng
niǎnzhuǎn duōshǎo shíguāng
rénjiān yóu huā kāi mǎn lóu
yáoyáo huímóu fēi xuě wēnróu
nǐ huī xiù qín shēng yōuyōu
shēng shēng xiāngsī mián chóu
bǎi nián shǒuhòu zhí zǐ zhī shǒu
děng nǐ yīqǐ bái shǒu
wǒ yuàn huà zuò mǎntiānfēi xuě luò zài nǐ de bìn biān
fúguò nǐ zǒuguò de shānchuān

nán:“Jīnrì shì wǒ hé wǒ niángzǐ huí píng’ān zhèn de dì yī tiān! Jīntiān suǒyǒu de shāobǐng quánbù dōu wúcháng zèngsòng gěi dàjiā, duōxiè dàjiā yǐqián duì wǒmen de zhàogù!”
Nán:“Nǐ de píqì sì shì biàn hǎole, wǒ jiào nǐ niángzǐ nǐ dōu bù shēngqìle āi.”
Nǚ:“Wǒ zhǐshì méi xiǎngdào, nǐ huì dài wǒ dào zhèlǐ……”
nán:“Zài zhèlǐ zuìchū de shíguāng, zhēn de shì wú yōu wú lǜ, nǐ huì yǒngyuǎn jìdé me?”
Nǚ:“Yǒngyuǎn bù huì wàng.”

Yuè wéi guāng fánxīng míngliàng
piāomiǎo zhī zhōng wǎnruò jīng hóng
rú zhé xiān xiānchén bù rǎn
zhēncáng duōshǎo rěnrǎn
hóng yī yáng xuě yè rǎn xiāng
yīxiào yānrán xīnzhōng ānfàng
cùncùn shāng hóngchén wànzhàng
huàn dé bànrì qíng cháng
shìjiān wúcháng jǐn rǎn hán shuāng
yě yào jiāng nǐ ānfàng
lúnhuí zhōng suìyuè gūdú dōu huà zuò wújìn suānchǔ
wéi yǒu nǐ wúfǎ gūfù
mǎn shēn chén huī tòng chè xīnfēi
zhǐ dào yījù wú huǐ
wǒ yuàn huà zuò mǎntiānfēi xuě luò zài nǐ de chún pàn
qīng wěn nǐ zhùlì de wūyán
shéi de sīniàn ěr biān qīng huàn
yuèguò mángmáng qiān shān
chénguāng zhōng mǎn shù líhuā luò zài nǐ hóngsè yīshān
nà shì wǒ zuìchū de shíguāng

Nán: Bǎ yīqǐ dōu wàngle ba, zhèyàng, wǒ líkāile, nǐ yě bù huì tàiguò shāngxīn.
Nǚ: Nǐ piàn wǒ, nǐ shuōguò, yǒngyuǎn bù huì zài líkāi.
Nán: Shǎ yātou, wǒ zěnme shědé líkāi nǐ, suīrán wǒ piànguò nǐ hěnduō cì, dànshì zhè yīcì, wǒ méiyǒu piàn nǐ. Jiùsuàn xiāosàn, wǒ yě huì yǒngyuǎn hé nǐ zài yīqǐ.

Nà shì wǒ shēn ài de shíguāng

Tác giả:

🙂 Tui là cọng mì nhỏ nhỏ trôi lềnh phềnh trong nồi nước lèo to to