Posted in nhạc

【Vietsub -Ma Đạo Tổ Sư】 Tạ Tòng Tiễn – Trà Mễ

d5ac8-xt0305tz

Chuẩn bị/Mix nhạc: Tình Thiên

Ca sĩ/ Chỉnh âm: Trà Mễ

Poster/artist: A Mãn

Lời: Quân Tử Hửu Tửu

PV: Kết Tử

Nguyên tác: Ma Đạo Tổ Sư – Mặc Hương Đồng Khứu

Trans: Ramen

Typeset: Ramen + GEMI

Encode: GEMI

 

[Vietsub]

Lại thấy gió xuân tản mạn

Một đoạn cầu ô thước(*)

Tâm sự nói cùng ai hay

Giữa lầu ngâm nga châm

 

Có người mượn rượu mà gối nằm sao Hán

Thiên Tử Tiếu giấu đi một vò

Có người trước gió mà áo nhẹ tung bay

Rượu thoái ngừng, lại chẳng lời tiếng

 

Xưa nay không kham trách móc thuở bồng bột

Lời sâu mộng nhạt

Khúc xưa réo rắt ai gảy liên hồi

Say không ngủ

 

Trước dễ gạt bỏ

Cô độc một đời phong lưu

Tử sinh không đổi

 

Danh cuồng lại truyền

Vẫn tự xưng là đa tình

Giao phó chân thành

 

Người đời gọi ta

Khách Di Lăng, kẻ khinh cuồng

Ác mà gian trá

Chỉ có người vẫn cùng ta nâng chén

Tình cảm trút hết tạ ơn ngày trước

 

Một chén đương kính tuổi trẻ

Cố hữu hai bờ xa xăm

Một chén cần cảm tạ tương phùng

Sơ giao dần cạn ân oán

 

Có người tiếng sáo như năm ấy

Phong thái từng giảm biết bao

Có người ôm cầm vuốt bảy dây

Ý trong này không cần nói(*)

 

Thế tục ném đi, kiếp bèo nhàn nhã

Xuân thu lưu chuyển xa

Tin chắc gió vàng sương ngọc sẽ gặp(*)

Vẫn chưa muộn

 

Sáo tựa lan can

Còn chuyện kim cổ năm tháng qua

Đời người khó trọn vẹn

Nhân lúc đang còn tuổi xuân

Chớ nhỡ cảnh xuân vừa gặp

Đi hát mà trở về

Liệu có phải từng

Không biết bi thương, không hay tản mạn

Không biết vui thích

Nhưng vì sao khiến ta trải qua u tối bao lần

Mười ba năm vấn linh khó khăn

 

Trước dễ buông bỏ

Cô độc một đời phong lưu

Tử sinh chưa đổi

 

Danh cuồng truyền đi

Vẫn tự nhận mình đây đa tình

Cậy nhờ can đảm

 

Người đời gọi ta

Khách Di Lăng, kẻ khinh cuồng

Ác mà gian trá

Chỉ riêng người vẫn cùng ta nâng chén

Cảm tình trút hết tạ ơn trước kia

 

Sao trời trăng sáng cùng người ngắm

Từ sau giấc mộng triền miên

Thiên hạ này non nước đều đẹp

Dù nắm chặt tay người, ta vẫn nửa lo lắng

 

Liệu người có phải từng

Không biết bi sầu, không hay buông bỏ

Không rõ sướng mừng

 Nhưng vì sao khiến ta nếm trải u tối bao lần

Mười ba năm vấn linh kham khó

 

Người đời gọi ta

Khách Di Lăng, kẻ khinh cuồng

Ác gian trá

Chỉ mình người vẫn cùng ta nâng chén

Cảm tình trút hết tạ ơn thuở trước

 

[Pinyin]

Yòu wén chūnfēng huǎn huǎn
yī qū quèqiáo xiān
xīnshì shuō yǔ shéi zhī
bàn quēshēngshēng màn
yǒurén jiè jiǔ lái zhěn xīnghàn
tiānzǐ xiào cáng yī tán
yǒurén línfēng lái yī piānpiān
jiǔ cí bà gèng wú yán
píngshēng zuì bùkān shuō niánshào
yún shēn mèng qiǎn
línglíng jiù qū fù shéi dàn
zuì wúmián
qiánchén yì sàn
dú nà yīshì fēngliú
sǐshēng wèi huàn
kuáng míng yòu chuán
yóu néng zì xǔ duōqíng
tuōfù gāndǎn
shìrén wèi wǒ
yí líng kè, qīngkuáng zi
è qiě jiān
wéi jūn réng gòng wǒ zài bǎzhǎn
yìqì jiāng qīng xiè cóngqián

yībēi dāng jìng niánshào
gùyǒu tiānyá liǎng’àn
yībēi xū xiè chóngféng
xīn jiāo mǐn jǐn ēnyuàn
yǒurén héngdí lái rú dāngnián
fēngzī hǎo bùcéng jiǎn
yǒurén bào qín lái diào qī xián
cǐ zhòngyì bù xū yán
súshì pāo jǐn fúshēng tōuxián
chūnqiū cháng liúzhuàn
piān xìnjīn fēng féng yùlù
shàngwèi wǎn
héngdí pínglán
hái xī gǔ jīnrì yuè
rénshì nán quán
zhèng chèn huá nián
mò wù chūnguāng zhènghǎo
xíng gē ér hái
liào jūn céng shì
bùzhī bēi, bùzhī sàn
bùzhī huān
què yīn hé wèi wǒ àn cháng biàn
yīshísān nián wèn líng nán

qiánchén yì sàn
dú nà yīshēn fēngliú
sǐshēng wèi huàn
kuáng míng yòu chuán
yóu néng zì xǔ duōqíng
tuōfù gāndǎn
shìrén wèi wǒ
yí líng kè, qīngkuáng zi
è qiě jiān
wéi jūn réng gòng wǒ zài bǎzhǎn
yìqì jiāng qīng xiè cóngqián

xīnghé yuè sè yǔ jūn kàn
cíqù hòu mèng chánmián
zhè tiānxià hǎo héshān
dōu yī wò jūn wǒ gè bàn
liào jūn céng shì
bùzhī bēi, bùzhī sàn
bùzhī huān
què yīn hé wèi wǒ àn cháng biàn
yīshísān nián wèn líng nán

shìrén wèi wǒ
yí líng kè, qīngkuáng zi
è qiě jiān
wéi jūn réng gòng wǒ zài bǎzhǎn
yìqì jiāng qīng xiè cóngqián


Chú thích:

1. “Một đoạn cầu ô thước“: Cầu được tạo bởi loài chim ô thước (còn gọi là hỉ thước) để Ngưu Lang và Chức Nữ gặp nhau vào mùng 7 tháng 7 âm lịch (Thất tịch)

2. “Tin chắc gió vàng sương ngọc sẽ gặp“: “góc là kim phong ngọc lộ” cũng chỉ việc gặp mặt của chàng Ngưu nàng Chức. Xuất hiện trong bài thơ Thước Kiều Tiên của Tần Quán.

3.”Ý trong này không cần nói”: Đoạn vuốt bảy dây đàn theo mình đoán chính là khúc nhạc tang đưa tiễn bé Tiện

Advertisements

Tác giả:

🙂 Tui là cọng mì nhỏ nhỏ trôi lềnh phềnh trong nồi nước lèo to to

/ (•ㅅ•)\ chip chip

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s